<   2017年 03月 ( 2 )   > この月の画像一覧

今日の英語(?)と備忘録

a0262689_22382511.jpg
(先日、見学に行ったロンドン図書館のリーディング・ルーム。この図書館は1841年の設立で、何とダーウィンもここを利用していたらしい。ここには800万冊の蔵書があり、そのほとんどが貸し出し可能。1500年代の本や100年前の新聞も見られる)

今日の英語のお時間です(笑)。

勉強しただけでは知ることのできない表現の1つに、「It cost a few bob」がある。現在のイギリスの通貨はポンドとペンス(小数点以下)だが、古い貨幣価値にシリングがあり、それはボブと呼ばれていたらしい。a few をつけるから小さな金額かと思えばそうではなくそれなりに「価値」を持つ量の金額を意味するらしい。つまり、「それなり(それ相応)の金額」というところだろう。

もっと気楽に使える表現に「cake」がある。イギリスといえば紅茶で、それだけに「She is my cup of tea」(彼女は僕の好み)という表現があることは以前、競馬ブック誌のエッセイに書いたことがあるが、これを「ケーキ」に置き換えることもできるのだ。

「バナナ」は、組織において最も重要な人(あるいは二番目)を表現するのにも使える。例えば、最も重要な人であれば 「a top banana 」。a top banana of the Mafiaなら、そのマフィアのボスということになる。マフィアのバナナ・・・怖くないやん(笑)。

ちなみに、bananasと複数になると「おかしなヤツ」とか「クレイジー」と全く別の意味になるので、気をつけられたし。

a0262689_22383166.jpg
(ウエストミンスター大学のバー。大学のバーが、英国ではこんなに洒落ているのです)

<備忘録>
・Westminster Talks : What do the Arabs Really Want? ウエストミンスター大学のレクチャー・シリーズで、HSBCホールディングスのシニア・アドバイザーなど金融関係で重要な役割を歴任してきたSherard Cowper-Coles卿による講演。教育をはじめとしたアラブの人々の欲することなどをレクチャーしてくれた。

・A history of gay and lesbian cinema in 10 films : ブリティッシュ・アカデミーのイベントで、キングス・カレッジ・ロンドンの大学教授 Richard Dyer氏による講演。司会にはV&Aのアシスタント・キューレイター Zorian Clayton氏。100年前にはすでにゲイやレズビアンの人々を表現した映画があったことにも驚いたが、日本でも50年ぐらい前に上映されていたのにもびっくりした。日本の作品では、三島由紀夫原作の「薔薇の葬列」(1969年)がこのイベントで紹介されていた。

・Bee Midtown Conway Hall Walk: コンサートで度々訪れているコンウェイ・ホールを紹介してくれるウォーキング・ツアーに参加。建物が建てられた最初は1787年で、ホールの名前になっているアメリカ人のコンウェイ氏がここの任務に呼ばれたのは1864年。人の尊厳を大事にした彼が与えた影響は大きく、この建物は「 a Home of for Humanism」ともよばれ、内部にはヒューマニスト図書室(蔵書1万冊)もある。

Malvyn Tan performs at Rhinegold :コンウェイ・ホールで定期的に開かれる Rhinegold開催のコンサート(優れているけどまだ名の売れていない音楽家を世界中から発掘して彼らの腕をここで披露したり音楽活動をサポートしている)。今回はシンガポール生まれのピアニストで、彼はロンドンの音楽学校で学んだ男性だ。今年ちょうど60歳になったらしいが、そんな年齢には思えないほど若々しい指の動きと奏でる透明感のある響き(そして彼の笑顔も)に驚かされた。ベートーヴェン(Op126)やツェルニー(Variations on a Theme by Rode)も良かったし、現代の作曲家Dove氏のCatching Fireも秀逸だった。

・上記写真に書いたロンドン図書館ウォーキング・ツアー

・Understanding Difference through migrant contributions to British Culture : ウエストミンスター大学のホールにて、3人の移民女性による文化の違いや移住してきた英国で感じていることなどを写真なども交えながら講演。同大学の「Understanding Difference」イベント・シリーズの1つで、こういうショーを開いて「違う人々を受け入れていく」姿勢はいかにも英国らしいと言えるだろう。

Westminster Talks : Prime Ministers and Doing Street from 1735 until today : a uniquely British puzzle : ウエストミンスター大学にあるリージェント・シネマ(ロンドン最古の映画館)で行われたトークショーで、同大学のレクチャー・シリーズの1つ。同大学の出身者で現在はバッキンガム大学の副総長であるAnthony Seldon卿によるトークで、1735年以降の英国首相(53人)でNo.10 (首相官邸の家番号)に暮らした38人についてのもの。歴史や教育、政治についてなどたくさんの本の著者でもある氏の話は多岐にわたっており、いろんなエピソードが聞けてとても面白かった。

・Broken Blossoms (Silent film): ウエストミンスター大学にあるリージェント・シネマでの、1919年制作の無声映画。主人公の中国人はアングロ・サクソン人のいる島(イギリス)へ行けとブッダのお告げを夢に見て、ロンドンへやってきた。だが異国では暮らしや人々に馴染むのは容易ではなく、しかも密かに恋い焦がれた近所に暮らす英国人女性は父親からひどい虐待を受けており、そんな彼女を彼は必死に守ろうとするのだが、彼女は父親に殺され、その死をはかなんだ彼は自殺するという悲しいストーリー。だが「移民」「家庭内暴力」など現代の問題に繋がることがテーマとなったこの映画が100年前に作られたという意味でもとても興味深かった。映画そのものは無声だが、ところどころで文章が画面に表示され、また上映中ずっと場面に合わせた電子オルガンでの演奏があったし、フィルムは白黒だけでなく、川を写す時はブルーのおそらくフィルムを貼るなどして撮影されていたのも興味を引いた。

どうやらYutubeでも観れるらしい。





a0262689_00483751.jpg
                   (Conway Hall )



[PR]
by yukaashiya | 2017-03-06 00:49 | 英国生活編 | Comments(3)

英語でのこんな表現

a0262689_06510116.jpg
(過日見学に行ったジョージアン・タウン・ハウス「ハウス・オブ・セイント・バーナバス」内部/1862年から福祉のために利用されているグレードIリステッド)

英国人の知り合いが増えていくと、学校や教科書では教わらないような表現を知ることが増えていく。

例えば鼻の横を人差し指でトントンと叩くと、「ナイショ」という意味になる。ただ、唇の前に人差し指を立てると、日本と同様「静かに」を意味するそうだ。

「起きて」と言う時「wake up」は当たり前だが、「wake up and smell the coffee」とも言うらしい。なかなか洒落てるじゃないですか。

「忘れ(て)た」という場合「I forgot」がふつうの表現であることは誰でも知っているだろうけれど、これを英国人は「It slipped my mind」と表現することがあるようだ。直訳すると「心を滑り(落ちて)行った」になるけど、うんなるほど、これも粋な表現だね。

だけど次のはイメージもできないと思うよ。
どこへ行くのか誰かに聞かれたけど行き先を言いたくない時、こう言うんだそうだ。

I'm going to see a man about a dog!

うーん、わからん(笑)。

じゃあ、日本で言うところの「二兎を追う者は一兎をも得ず」のようなイメージで「欲張っちゃダメ。全部を手にすることはできないのよ」と言う時、さて何と言うでしょう。

答えは・・・

You can't have your cake and eat it!

かっ・・・かわいいっ!





[PR]
by yukaashiya | 2017-03-03 07:17 | 英国生活編 | Comments(3)